Короткая до ужаса, не более соломинки
И ставится меж датами : Рождения и Поминки
Пройдёшь травой зелёною по городу молчания
И сердце наполняется тоской и отчаянием
Накрыто тело мальчика плитой отполированной
И чёрточка меж датами : Рождён и Упокоенный
А рядышком старушка по праву долгожителя
Здесь так же упокоенна рукою Вседержителя
В годах большая разница меж тихо здесь лежащими
И жизненные тропы их пройдённы были разные
Но почему же чёрточки меж радостью и трауром
Глядятся сиротливыми минутками на мраморе
Где бесшабашность поисков, несбывшихся решений??
Богатство, мудрость, подлость где??? Где полоса лишений?
Надежды и признательность?? Награди и величия??
Всё! Всё вот этой чёрточкой, по смерти обезличенно.
Проверте и поверите. Смотрите микроскопами
Но чёрточка на мраморе лишь полоса и только
Резец в руках умелого, не глядя на различия,
Перечеркнул прожитую, чёр-точкой ограниченной.
* Чёрточка – отрезок прямой ограниченный точкой
06.05.2000 PVL
Комментарий автора: Размышления над могильными плитами.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
хорошие стихи... дают возможность подумать Комментарий автора: СПАСИБО за доброе слово и Слава Господу что у нас ещё есть возможность подумать и возможно что-то изменить, а ведь у многих такой возможности уже нет.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.